Категория веревирд авун:НуькӀвер
вагьши меняем везде на "чIуран" (для животных, птиц), "нуькIвер" - на луван ничхирар.Migraghvi (обсуждение) 12:27, 26 ТӀул (май) 2012 (MSK)
Обсуждение категории:Луван ничхиррин тухумар
дуьзар хъувунОбсуждение категории:Къушар - перенос
дуьзар хъувунчто означает къушар почему удалили Нуькlвер КАк это слово переводится
- Къуш - это Птица, словарь Талибова, а НуькӀвер - это маленькая птица, воробей. Т.е. в этой категории надо мелких птиц оставить, но главная категория должна быть Къушар. Тем более для всяких орлов.--Soul Train (обсуждение) 17:31, 17 Нава 2012 (MSK)
На лезгинском первый раз слышу что есть токое слово Нуьк1вер птицы перводится воробей =не знаю а слово къуш я первый раз слышу
- Почему бы тебе не скачать два словаря — Гаджиева и Талибова. Они может быть и устарели морально, и не подходят для многих современных терминов, но хотя бы в элементарных словах не будешь делать ошибки, как в случае с Муравьями.--Soul Train (обсуждение) 17:39, 17 Нава 2012 (MSK)
- В словорях я нечего нового не найду искать толку нетуLezgistxa (обсуждение) 17:42, 17 Нава 2012 (MSK)
- Цвег правельно у меня в деалекте так говрятLezgistxa (обсуждение)
- Ну тогда какого чёрта ты пришёл писать Энциклопедию, если для тебя словари даже не авторитет? Вот для меня, бывшего аспиранта МГУ, автора энциклопедических справочников, ну и помимо прочего автора почти 1000 статей в Википедии, словари авторитет, а для тебя — не авторитет. Что ты тут делаешь тогда? Цвег в диалекте? Тут диалектная Википедия что ли? Ты знаешь, что такое литературные нормы языка? Если бы в Википедиях норм не придерживались, было бы сплошное болото.--Soul Train (обсуждение) 17:50, 17 Нава 2012 (MSK)
- Я придерживаюсь норм литературного и вообще яркинский диалект особо не отличается от литер и как мне писать это слово если я не знаю как она пишется в литературномLezgistxa (обсуждение) 17:54, 17 Нава 2012 (MSK)
- Я же сказал: 1. Словари. 2. Посмотреть на авторитетных сайтах, пишущих на лезгинском. Например, на samurpress.com--Soul Train (обсуждение) 18:22, 17 Нава 2012 (MSK)
- Я придерживаюсь норм литературного и вообще яркинский диалект особо не отличается от литер и как мне писать это слово если я не знаю как она пишется в литературномLezgistxa (обсуждение) 17:54, 17 Нава 2012 (MSK)
- В словорях я нечего нового не найду искать толку нетуLezgistxa (обсуждение) 17:42, 17 Нава 2012 (MSK)
къуш можно перевести как дичь а не как птица
- Я (практически, как всегда) оказался прав:
Понятие «птица» в лезгинском языке и диалектах передается тремя самостоятельными лексемами. Первая основа къуш является единой для всех диалектных единиц лезгинского языка и заимствовано из азербайджанского языка, ср. азерб. гошу «птица» (АРС).
Вторая исконная основа также представлена во всех диалектных единицах лезгинского языка, но в разных фонетических вариантах: нуькІ (лит., исп., сал., ках., зиз., орт., юх.) – нучІ (ахт.) – нуцІ (джаб.). В ахтынском диалекте налицо фонетический процесс палатализации ауслаутного заднеязычного кІ [Талибов 1980: 86]. Следует отметить, что в лезгинском языке лексемы нуькІ, нучІ, нуцІ обозначают не всех птиц, а птиц мелких (диких).
Термин нуькІ, кроме своего основного значения «мелкая птица», передает также понятие «воробей».
Ганиева Фаида Абубакаровна Отраслевая лексика лезгинского языка. — Махачкала: Дагестанский научный центр РАН. Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы, 2004. — 282 с. Итак, объясните мне, как можно называть орла, например, «мелкой птичкой»?--Soul Train 03:34, 2 ТӀул 2012 (MSK)
Кстати, по поводу муравьёв, нет ни одного диалекта, где говорили бы «Цвег» - это лишь проблемы участника Lezgistxa
Для названия муравья в лезгинском языке употребляется самостоятель-ная лексема цегв (лит., исп., зиз., орт., юх.) – цоьз (джаб.) – сваж (ахт.). В джабинском диалекте в результате делабиализации начального согласного элемент лабиализации перешел на последующий гласный. Родственные осно-вы зафиксированы в бежт. гьуца, гунз. гьуцо, гин. рецен [Хайдаков 1973: 20].
Зафиксированы следующие словосочетания, содержащие название му-равья: лемсер сважар (ахт.) «мелкие черные муравьи», букв. «немецкие мура-вьи»; тамун цегв (юх.) «лесной муравей», лувар квай цегв (юх.) «рыжий лес-ной муравей с крыльями»; цвекре кІунтІ (юх.) – сважар кІунтІ (ахт.) «мура-вейник», букв. «муравья бугорок».
(там же)--Soul Train 03:34, 2 ТӀул 2012 (MSK)